ОСОБЕННОСТИ ИНТЕРПРЕТАЦИИ КОЛОРИСТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В РУССКОМ, УЗБЕКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Keywords:
колоративная лексика, интерпретация, цвет, сопоставительная колористика.Abstract
В данной статье рассматривается один из важнейших вопросов лингвистики и переводавидения – колоративная лексика. Актуальность работы видится в том, что при переводе текстов появляются проблемы с правильным толкованием, объяснением, донесением разных цветов на другой язык. В статье мы попытались определить проблемы и найти им решения.
References
Горн Е. А. Особенности перевода цветообозначений в художественном тексте // Мир науки, культуры, образования. 2014. № 1 (44). С. 236-239.
Кульпина В. Г. Программа спецкурса «Актуальные проблемы лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания» // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. № 2. С. 197-206.
Особенности перевода цветообозначений в художественном тексте Горн Е.А Интернет сайт: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda tsvetooboznacheniy-v-hudozhestvennom-tekste