YURIDIK TERMINLARNI TARJIMA QILISH JARAYONI: LUG‘ATLAR, ONLINE VOSITALARDAN FOYDALANISH VA MUHOKAMA YIG‘INLARI

Authors

  • Durdona Alisher qizi Xanimqulova TerDu Lingvistika: ingliz tili 1-bosqich magistranti

Keywords:

tarjima jarayoni, yuridik termin, yuridik tarjima, lug‘atlar, lug‘at turlari, onlayn resurslar.

Abstract

Ushbu maqolada yuridik terminlar ustida mustaqil ish olib boruvchi tarjimonlar tomonidan qo‘llaniladigan kichik ko‘lamdagi yuridik terminlar va bu sohadagi so‘nggi ilmiy izlanishlar muhokama qilinadi. Yuridik terminlarning asosiy xususiyatlari ilgari o‘rganilgan bilim va ko‘nikmalardan kelib chiqqan holda kognitiv lingvistika nuqtai nazaridan muhokama qilinadi, hamda ularga termin  sifatida qaraladi. Bundan tashqari, turli xil eng an’anaviy turdagi lug‘atlar hamda eng so‘nggi onlayn va elektronik resurslar, jumladan, Google va muhokama yig‘inlariga o‘xshash manbalar taqdim etiladi. Ularning asosiy avfzalliklari izlanuvchilarning vaqtini tejashi, tarjima jarayonining funksionalligini oshirishi va boshqa tarjimonlar shunga o‘xshash terminlar bilan bog‘liq bo‘lgan muammolarni qanday hal qilganliklari to‘g‘risida gap yuritiladi.

References

Alcaraz, Enrique., Hughes, Brian: Legal Translation Explained. Manchester : St Jerome Publishing, 2002, pp 40-43.

Alexieva , Bistra: A cognitive approach to translation equivalence. In ZLATEVA, P. Translation as Social Action. Russian and Bulgarian Perspectives. London : Routledge, 1993, pp. 101-109.

Austermuhl , Frank : Electronic Tools for Translation. Manchester : St Jerome Publishing, 2001, pp 40-45.

Avellis, Giovanna, Laviosa, Sara: A Comic Multimedia Resource for Translating Business Italian, 2001, pp 10-15.

Bergenholtz, Henning, Nielsen Sandro: Terms in the Language of Culture-Dependent LSP Dictionaries. In Lexicographica, 2002, vol. 18, pp. 5-18.

Cao, Deborah. 2007. Translating Law. Clevedon : Multilingual Matters Ltd.Encyclopaedia Britannica. 2002. [CD-ROM]. Standard Edition CD-ROM.

Enberg , Jan: Legal meaning assumptions – what are the consequences for legal interpretation and legal translation? In International Journal of the Semiotics of Law, 2002, vol. 15, no. 4, pp. 375-388.

Evans, Vyvyan: Lexical concepts, cognitive models and meaning-construction. In Cognitive Linguistics, 2006, vol. 17, no. 4, pp. 491-534.

Gizbert- Studnicki , Tomasz: Problem przekładu tekstów prawnych. In Dziedzictwo prawne XX wieku. Księga pamiątkowa z okazji 150-lecia TBSP UJ. Zakamycze : Kraków, 2001, pp. 41-55.

Jamieson , Nigel : Source and Target-Oriented Comparative Law. In The American Journal of Comparative Law, 1996, vol. 44, pp. 121-129.

Downloads

Published

2023-01-26

How to Cite

Xanimqulova, D. A. qizi. (2023). YURIDIK TERMINLARNI TARJIMA QILISH JARAYONI: LUG‘ATLAR, ONLINE VOSITALARDAN FOYDALANISH VA MUHOKAMA YIG‘INLARI. INTERNATIONAL CONFERENCES, 1(2), 263–271. Retrieved from http://erus.uz/index.php/cf/article/view/1525