STRATEGIES IN SIMULTANEOUS INTERPRETATION CONDITIONED BY STATIC FACTORS: NAVIGATING THE COMPLEX LANDSCAPE
Keywords:
Simultaneous Interpretation, Static Factors, Interpretation Strategies, Sign Translation, Compression, Decompression, Cross-Cultural Communication, Language Interpretation.Abstract
Simultaneous interpretation, a vital communication bridge in multilingual environments, demands a profound understanding of languages, cultures, and the art of quick thinking. This article investigates the profound impact of static factors on interpreters’ strategies, focusing on the complexities of sign translation, compression, and decompression. This article delves deep into the nuances of these strategies, shedding light on the challenges posed by static factors and the innovative techniques employed by interpreters to overcome them.
References
Gile, D. (1995). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. John Benjamins Publishing Company.
Pöchhacker, F. (2016). Introducing Interpreting Studies. Routledge.
Wadensjö, C. (1998). Interpreting as Interaction. Routledge.
Valero-Garcés, C., & Tipton, R. (2016). Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation. Bristol University Press.
Hale, S. B. (2007). Community Interpreting. Palgrave Macmillan.
Lee, R. G. (2006). Simultaneous Interpretation: Contextual and Translation Aspects. Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften.
Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.