STRATEGIES IN SIMULTANEOUS INTERPRETATION CONDITIONED BY STATIC FACTORS: NAVIGATING THE COMPLEX LANDSCAPE

Authors

  • Mohichehra Jurakul kizi Yormamatova Master Student of the faculty English philology of Uzbekistan State National University named after Mirzo Ulugbek

Keywords:

Simultaneous Interpretation, Static Factors, Interpretation Strategies, Sign Translation, Compression, Decompression, Cross-Cultural Communication, Language Interpretation.

Abstract

Simultaneous interpretation, a vital communication bridge in multilingual environments, demands a profound understanding of languages, cultures, and the art of quick thinking. This article investigates the profound impact of static factors on interpreters’ strategies, focusing on the complexities of sign translation, compression, and decompression. This article delves deep into the nuances of these strategies, shedding light on the challenges posed by static factors and the innovative techniques employed by interpreters to overcome them.

References

Gile, D. (1995). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. John Benjamins Publishing Company.

Pöchhacker, F. (2016). Introducing Interpreting Studies. Routledge.

Wadensjö, C. (1998). Interpreting as Interaction. Routledge.

Valero-Garcés, C., & Tipton, R. (2016). Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation. Bristol University Press.

Hale, S. B. (2007). Community Interpreting. Palgrave Macmillan.

Lee, R. G. (2006). Simultaneous Interpretation: Contextual and Translation Aspects. Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften.

Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.

Downloads

Published

2023-11-09

How to Cite

Yormamatova , M. J. kizi. (2023). STRATEGIES IN SIMULTANEOUS INTERPRETATION CONDITIONED BY STATIC FACTORS: NAVIGATING THE COMPLEX LANDSCAPE. Educational Research in Universal Sciences, 2(13 SPECIAL), 378–382. Retrieved from http://erus.uz/index.php/er/article/view/4291