THE PECULIARITIES OF TRANSLATION OF PROVERBS FROM ENGLISH INTO UZBEK
Keywords:
Translation, proverbs, cultural equivalence, linguistic challenges, cross-cultural communication, lexical and syntactic structures, comparative analysis, communicative effectiveness.Abstract
This article explores the intricacies involved in translating English proverbs into Uzbek, shedding light on the challenges posed by linguistic and cultural differences. The study employs a comparative analysis of selected proverbs, examining lexical and syntactic structures, cultural nuances, and communicative effectiveness. The results offer valuable insights into the complexities of cross-cultural communication through proverbial expressions, emphasizing the importance of context-aware translation.
References
Gorjian, B., & Molonia, S. (2004). A comprehensive dictionary of proverbs. Tehran: Moatabar.
Samadov K. On the essence of our proverbs. T .: Culture of Uzbekistan. - 1965. - 216 p.
Safarov O. Uzbek folklore T .: 2000. - 126 p.
Mirzayev T., Musokulov A., Sarimsakov B. Uzbek folkproverbs. - T .: Sharq, 2005. –408 p.
Karamatova K.M., Karamatov H.S. Proverbs –Proverbs– Proverbs. - T .: Mehnat, – 2000. –298 p.
Mollanazar, H. Principles and methodology of translation. - Tehran: SAMT, 2001.– 115p.