O‘ZBEK TILIDAGI KO‘CHMA MA’NOLI SO‘ZLARNI FRANSUZ TILIGA TARJIMA QILISH XUSUSIYATLARI

Authors

  • Gavhar Isomiddinovna Kuvondikova O‘zMU O‘zbek filologiyasi fakulteti Kompyuter lingvistikasi amaliy tilshunoslik kafedrasi o‘qituvchisi
  • Shahina To‘rayeva O‘zMU Xorijiy filologiya fakulteti talabasi

Keywords:

ko‘chma ma’no, metafora, metonimiya, uslubiyat, badiiy tarjima, birikma.

Abstract

Ushbu maqolada ko‘chma ma’no tushunchasi haqida fikr yuritilib, so‘zlarning ko‘chish usullari yoritib berilgan. So‘zlarning ko‘chma ma’noda qo‘llanilishi har  bir tilga xosligi inobatga olinib, ko‘chma ma’noli so‘zlarni fransuz tiliga tarjima masalasiga alohida to‘xtalgan va tarjima jarayonida bir nech ausulllar ko‘rib chiqilgan.

References

Abdurakhmonova N. The bases of automatic morphological analysis for machine translation. Izvestiya Kyrgyzskogo gosudarstvennogo tekhnicheskogo universiteta. 2016;2 (38):12-7. B-52

Abdurakhmonova N, Tuliyev U. Morphological analysis by finite state transducer for Uzbek-English machine translation/Foreign Philology: Language. Literature, Education. 2018(3):68. B-177.

Begmatov E.A. Hozirgi o‘zbek adabiy tilining leksik qatlamlari. Toshkent: Fan 1985. B-98.

Galperin I.R stylistics. Moscow: High School, 2003. B-197.

Downloads

Published

2024-01-22

How to Cite

Kuvondikova, G. I., & To‘rayeva, S. (2024). O‘ZBEK TILIDAGI KO‘CHMA MA’NOLI SO‘ZLARNI FRANSUZ TILIGA TARJIMA QILISH XUSUSIYATLARI. Educational Research in Universal Sciences, 3(2 SPECIAL), 254–257. Retrieved from http://erus.uz/index.php/er/article/view/5778